Source: Patryot octobre 25
YO PÉ KÉ PÉ ANPÉCHÉ NOU PALÉ’Y EK MATJÉ’Y.
Ils ne pourront pas nous empêcher de la parler ni de l’écrire.
Si ayen pa fet, adan tjek lanné, lang-nou, ki za ka vini flègèdè, pé disparet.
Si rien n’est fait, dans quelques années, notre langue, déjà fragilisée, risque de disparaître.
Lanné pasé, anlo bel pawol monté désann, ou sé pé konprann KTM té paré pou kasé-lo épi gouvelman fransé asou zafè sèvi lang-nou, kon nou lé. Mé an vré sé gran jes ti kout baton.
L’an dernier, beaucoup de belles paroles ont été prononcées ; on aurait pu croire que la CTM était prête à s’engager avec l’État français sur la question de l’usage de notre langue, comme nous le souhaitons. Mais en réalité, ce ne furent que de grands gestes sans suite.
Préfé ki sé ti kolon mé ki lé pi majò pasé pèsonn, gonflé majol-li, ek di prézidan KTM, alé kouché épi zafè kréyol ou sé lé mété adan KTM ki sé bagay léta fransé, sé mwen ki met-a-manyok tou sa ka pasé asou tè Matinik, pas Matinik adan Lafrans.
Le préfet — ce petit colon qui se veut plus important que tout le monde — a bombé le torse et dit au président de la CTM : « Va te coucher avec tes histoires de créole que tu veux introduire à la CTM, qui est une institution de l’État français. C’est moi, représentant de la France, qui décide de tout ce qui se passe sur le sol martiniquais, puisque la Martinique fait partie de la France. »
Lè chien anrajé sé mòdé i ka mòdé. Asiré pa pétet léta fransé ké pousé an préfé mongonyon mandé an jij makolélé fè an tribinal makanda, fouté an djiyon an kò pep-nou pou nou pa palé lang matinitjé, pou nou pa matjé’y, pou nou ped nanm-nou.
Quand un chien est enragé, il mord, et il mord fort. Il n’est pas impossible que l’État français pousse un préfet borné à demander à un juge servile de faire condamner tout un peuple — pour qu’il ne parle plus sa langue, pour qu’il ne l’écrive plus, pour qu’il perde son âme.
Yo koré lang zanset-nou, yo brété lang manman-nou, yo ba lang-nou landòmi.
Ils ont combattu la langue de nos ancêtres, ils ont brisé la langue de nos mères, ils ont plongé notre langue dans le sommeil.
Lang matinitjé, sé lang-nou, ki ta nou, sé nannan kilti-nou, fo nou fè bon mannev pou pa kité’y disparet.
La langue martiniquaise, c’est notre langue, celle qui nous appartient, le cœur même de notre culture : il nous faut manœuvrer intelligemment pour qu’elle ne disparaisse pas.
Jenn, fanm, nonm, tout moun, fo pa nou fè siyak, ansanm ansanm, annou doubout dwet pitjet.
Jeunes, femmes, hommes, tout le monde : ne restons pas inactifs. Debout, ensemble, la tête haute !
Lang-nou sé lidantité-nou, sé dinité-nou, respé ba sa ki pòté fondas-li.
Notre langue, c’est notre identité, notre dignité, le respect dû à ce qui a fondé notre être collectif.
Lang matinitjé sé djoktè lespri-nou pou kléré chimen-nou.
La langue martiniquaise est le moteur de notre esprit, la lumière qui éclaire notre chemin.
Notes lexicales
- 
mongonyon : critique obtus, borné, fermé à la discussion 
- 
makolélé : personne qui obéit sans réfléchir, exécutant servile 
- 
makanda : arrogant, imbu de pouvoir 
- 
bwazé : fuir, partir précipitamment 
- 
kontjan : satisfait, fier à tort de sa position 
- 
makaya : insignifiant, sans valeur 
 
		

 
									 
					
